Houmongi ( 訪問着 )

[`evernote` not found]
Digg にシェア
LinkedIn にシェア
StumbleUpon にシェア
Pocket

Houmongi

The houmongi is ranked just below the furisode and the tomesode in formality, so it can be worn by both married and unmarried women as a formal kimono.

From the end of the Taisho period to the beginning of the Showa period, the houmongi was often worn to formal occasions, and it became an alternative to formal Western clothing.

It can be worn to formal social events such as wedding ceremonies, parties, miai (meeting for an arranged marriage) and engagement parties.

There are formal houmongi kimonos made of chirimen (crepe), rinzu (satin) or mon isho with the design dyed on using the traditional kyo-yuzen or the kaga-yuzen technique, and decorated with elaborate or gold embroidery. For an elegant outfit, it is recommended to wear the kimono with a Nishikiori or Tsuzure obi tied in a nijuudaiko musubi (double layer taiko). A kimono made of pongee or one with a simpler pattern can be worn in a more relaxed style with a Nagoya obi.

To ensure that a complete design can be seen when a houmongi is opened up, the fabric is stitched into the shape of a kimono, and the same fabric is used for the hakkake (parts of the lining that can be seen). Unlike a tsukesage, the design on a houmongi extends across the seams of the kimono, and it is usually sold in the shape of a kimono instead of a tan-mono (fabric roll).

[quote style=”boxed”]In Japanese
訪問着

留袖や振袖の次に格の高いきもので、未婚・既婚に関わらず着られる準礼装になります。
大正時代末期から昭和の初期に、改まった場所へのお出かけ着として、洋装の訪問服に代わる和装として広まりました。

結婚式、パーティー、見合い、結納、など広く儀礼や儀式を重んじる社交の場に着て行けます。

生地は縮緬や綸子、紋意匠などに、京友禅や加賀友禅などの伝統の染色技術で絵羽模様を描き、刺繍や箔などを施した礼装にふさわしい訪問着もあり、格調高く装うときは、帯は錦織や綴織などの袋帯を合わせ、二重太鼓にします。あっさりした柄や紬などの生地によっては、名古屋帯で合わせて少し格の軽いおしゃれ着になります。

訪問着は、広げると一つの絵になる絵羽模様にするために、着物の形の仮仕立てがしてあり、共八掛がついています。付下げと異なるのは、柄が裁ち目や縫い目で途切れずにつながっていること、反物ではなく着物の形で売ってあることで見分けがつきます。
[/quote]

コメントを残す