Kuro mofuku
This is a black kimono worn for mourning family members. The formal mourning kimono is completely black and has five light undyed crests. It is usually made of chirimen (crepe), habutae (silk) or koma chirimen. A mofuku is typically tied with a Nagoya obi with mourning prints. A taiko musubi is tied instead of a nijuudaiko musubi (double layer taiko) to avoid “doubling” the mourning.
To complete a kuro mofuku, a white han-eri, a black or white obijime and a black or white satin/crepe obiage must be worn.
The bag and zori should be muted black or non-glossy and made of fabric. The general rule is for accessories to be black where they can be seen. If it is necessary to remove the zori or footwear, prints should be not visible. Bags and zori made with fabric is preferred to those made with leather. Small silver or pearl accessories that are suitable for mourning can be worn.
While customs differ from region to region, generally, family members will wear the kuro mofuku until the second anniversary of the death. Mourners who are not family members should avoid wearing the kuro mofuku as it is higher in formality.
[quote style=”boxed”]In Japanese
黒喪服
不祝儀の装いで、遺族は一般的には黒喪服です。黒一色の地紋のないものに染め抜き日向五つ紋が、喪の正装になります。素材は縮緬地や羽二重、駒縮緬にします。黒喪帯で名古屋帯か袋帯、弔事用の地紋が入ったものが一般的です。現在では喪が重なるのを避ける意味で二重太鼓ではなく一重太鼓にして、袋帯か名古屋帯を結ぶようになっています。
白の半衿、黒または白の帯締め、黒か白の綸子か縮緬の帯揚げを必ず合わせます。
バッグも草履も光沢感のないつや消しの黒で、布製が正式です。基本的には目に見えるところは黒を使います。草履なども履物を脱いだら絵柄があるようなものは避けます。バッグも草履も布製が革製よりも格上となります。シルバーやパールのアクセサリーは小ぶりで弔事のモチーフをあしらったものを身に付けます。
地方によって慣習が異なりますが、三回忌までは遺族は黒喪服 にします。遺族以外の弔問客は、遺族よりも格上とならないように黒喪服を避けます。
[/quote]